最近常去逛的店歇業了,之後就好少到那邊晃啦,

可是朋友一直問我當代中文課程課本1 那裡買比較便宜!

上網幫他查了當代中文課程課本1 相關的評價,推薦,開箱文,價格,報價,比較,規格,推薦那!

經過多方比較後,發現當代中文課程課本1 居然曾造成搶購熱潮,

價格也很實在,重點是買的安心,到貨的速度還滿快的,

不用出門送到家。還有超級大重點,比超商便宜!!

一拿到之後為之驚艷,當代中文課程課本1 CP值超高!。


↓↓↓限量特惠的優惠按鈕↓↓↓

我要購買

商品訊息功能

商品訊息描述















  • 《當代中文課程課本1》A Course in Contemporary Chinese (Textbook) 1



    華語教學最權威──國立臺灣師範大學國語教學中心編寫開發

    最符合當代華語學習趨勢的教學用書

    讓中文課程走出新的未來、新的視野




    優惠網站 系列規劃



    全系列教材共六冊,為全方位訓練學生華語能力的教材。前三冊以口語訓練為主,後三冊開始進入書面語訓練。



    第一冊著重在實際日常生活對話運用,第二冊開始輔以短文閱讀,第三冊則從長篇對話進入書面語及篇章的訓練,第四冊以篇章方式對書面語做更進一步的加強訓練,培養學生具備閱讀真實語料的語言實力。第五、六冊則涵蓋社會、科技、經濟、政治、文化、環境等多元議題探討,擴展學生對不同領域的語言運用。



    各冊教材分別包含課本、作業本、教師手冊及漢字練習簿(第一、二冊)。



    程度規劃



    本系列教材適合來台學習華語學生,並適用於海外高中或大學學習華語的學生。一至六冊的程度規劃相當於 CEFR 的 A1-B2 等級或 ACTFL 的 Novice-Advanced 等級。

    心得

    本書特色



    符合現代教學潮流,結合溝通式教學和任務導向學習,培養學生使用華語的能力。

    每課開始的學習目標和課末的學習自評表,幫助學習者了解自己是否達成學習目標。

    課文緊貼日常生活真實情況,使學生在自然的語境下學習華語。

    採用新思維漢語教學詞類架構及語法說明,有效防堵學習者偏誤產生。

    語法說明包括語法功能、結構、語用、練習四個部分,輔助學習者正確地使用語言。

    課室活動提供明確的學習目標、活動或任務,透過有趣的活動練習鞏固學習。

    「文化」單元輔以真實的照片,使學習者能深入瞭解臺灣當地社會文化。

    提供線上輔助工具,協助教師課堂教學輔助及學習者之課後練習。



    Introduction



    This six-volume series is a comprehensive learning material that focuses on spoken language in the first three volumes and written language in the latter three volumes. Volume One aims to strengthen daily conversation and applications; Volume Two contains short essays as supplementary readings; Volume Three introduces beginning-level written language and discourse, in addition to extended dialogues. Volume Four uses discourse to solidify the learner's written language and ability in reading authentic materials; Volumes Five and Six are arranged in topics such as society, technology, economics, politics, culture, and environment to help the learner expand their language utilisations in different domains.



    Each volume includes a textbook, a student workbook, and a teacher's manual. In addition, Volume One and Two include a practice book for characters.



    Level of Students



    A Course in Contemporary Chinese 《當代中文課程》 is suitable for learners of Chinese in Taiwan, as well as for high school or college level Chinese language courses overseas. Volumes One to Six cover levels A1 to B2 in the CEFR, or Novice to Advanced levels in ACTFL Guidelines



    Overview



    The series adopts communicative language teaching and task-based learning to boost the learner's Chinese ability.

    Each lesson has learning objectives and self-evaluation to give the learner a clear record of tasks completed.

    Lessons are authentic daily situations to help the learner le流行arn in natural contexts.

    Lexical items and syntactic structures are presented and explained in functional, not structural, perspectives.

    Syntactic, i.e. grammatical, explanation includes functions, structures, pragmatics, and drills to guide the learner to proper usage.

    Classroom activities have specific learning objectives, activities, or tasks to help fortify learning while having fun.

    The "Bits of Chinese Culture" section of the lesson has authentic photographs to give the learner a deeper look at local Taiwanese culture.

    Online access provides supplementary materials for teachers & students.

















    • 作者介紹





      國立臺灣師範大學國語教學中心

      國立臺灣師範大學國語教學中心成立於 1956 年,隸屬於國立臺灣師範大學,是臺灣歷史最悠久、規模最完備、教學最有成效的華語文教學機構。學員來自全世界各地,許多漢學界知名學者及政經界名人都曾在此就讀,在國際間享譽盛名。

      The Mandarin Training Center (MTC) at NTNU

      The Mandarin Training Center (MTC) is founded in 1956. The MTC, a subsidiary of National Taiwan Normal University (NTNU), is the largest and oldest institution dedicated to teaching Chinese as a second language in Taiwan. The center has well-equipped facilities and is internationally renowned for its high teaching quality. MTC’s students come from all over the world, and many renowned sinology scholars and important figures in the politics and financial are its alumni.

      作者相關著作:《





      當代中文課程課本1-目錄導覽說明





      • 前言 Foreword

        主編的話 From the Editor's Desk

        漢語介紹 An Int夏日活動 roduction to the Chinese Language

        各課重點 Highlights of Lessons

        詞類表 Parts of speech in Chinese

        課堂用語 Classroom Phrases

        人物介紹 Introducti哪裡買on to Characters



        第一課歡迎你來臺灣!

        Lesson 1 Welcome to Taiwan!



        第二課我的家人

        Lesson 2 My Family



        第三課週末做什麼?

        Lesson 3 What Are You Doing Over the Weekend?



        第四課請問一共多少錢?

        Lesson 4 Excuse me. How Much Does That Cost in Total?



        第五課牛肉麵真好吃

        Lesson 5 Beef Noodles Are Really Delicious



        第六課他們學校在山上

        Lesson 6 Their School Is24H Up in the Mountains



        第七課早上九點去KTV

        Lesson 7 Going to KTV at 9 O'clock in the Morning



        第八課坐火車去臺南

        Lesson 8 Taking a Train to Tainan



        第九課放假去哪裡玩?

        Lesson 9 Where Will You Go for the Holidays?



        第十課臺灣的水果很好吃

        Lesson 10 The Fruit in Taiwan Tastes Really Good



        第十一課我要租房子

        Lesson 11 I Would Like to Rent a Place



        第十二課你在臺灣學多久的中文?

        Lesson 12 How Long Will You Be Studying Chinese in Taiwan?



        第十三課生日快樂

        Lesson 13 Happy Birthday



        第十四課天氣這麼冷!

        Lesson 14 It's So Cold!



        第十五課我很不舒服

        Lesson 15 I Don't Feel Well



        附錄

        生詞索引 Vocabulary Index (Chinese-English)

        生詞索引 Vocabulary Index (English -Chinese)

        簡體字課文參考



















      師範大學國語教學中心成立於 1956 年,是臺灣歷史最悠久、規模最完備、教學最有成效的華語文教學機構。每年培育三千名以上的外籍學生,學生來自世界一百二十餘國,至今累計人數已達五萬餘人,在國際間享譽盛名。



      本中心自 1967 年開始編製教材,迄今共計編寫五十餘本教材,在華語教學界具有舉足輕重之地位。而現今使用之主教材已有十五年之久,不少學生及教師認為現行教材內容需要更新,應新編配合時代需求的新教材。因此,本中心因應外在環境變遷、教學法及教學媒體的創新與進步,籌畫編寫《當代中文課程》 6 冊,以符合海內外華語教學的需求,並強化臺灣華語文教學教材之品牌。



      為了讓理論與實務結合,並落實發揚華語文教學的精神與理念,本中心邀請了華語教學界的大師-鄧守信教授擔任主編,率領 18 位極富教學經驗的第一線老師進行內容編寫,並由張莉萍副研究員、張黛琪老師及教材研發組成員蔡如珮、張雯雯擔任執行編輯,進行了這項《當代中文課程》的編寫計畫。



      這是本中心歷經數十年深厚教學經驗後再次開發的全新主教材,更為了確保品質,特別慎重;我們很榮幸地邀請到美國的Claudia Ross教授、白建華教授及陳雅芬教授,擔任顧問,也邀請了臺灣的葉德明教授、美國的姚道中教授及大陸的劉珣教授,擔任審查委員,並由本校英語系李櫻教授和畢永峨教授分別協助生詞和語法的翻譯。此教材在本中心及臺灣其他語言中心,進行了一年多的試用;經過顧問的悉心指導、審查委員的仔細批閱,並參考了老師及學生提出的寶貴意見,再由編寫老師做了多次修改,才將版本定稿。對於所有在編寫過程中,努力不懈的編輯團隊、給予指教的教授、配合試用的老師及學生,我們都要致上最高的謝意。



      在此也特別感謝聯經出版事業股份有限公司,願意投注最大的心力,以專業的製作出版能力,協助我們將這套教材以最佳品質問世。



      我們希望,《當代中文課程》不只提供學生們一套實用有效的教材,亦讓老師得到愉快充實的教學經驗。歡迎老師在使用後,給予我們更多的指教與建議,讓我們不斷進步,也才能為海內外的華語教學,做更多更好的貢獻。



      臺灣師範大學國語教學中心主任陳浩網拍



      Foreword



      The Mandarin Training Center (MTC) at National Taiwan Normal University (NTNU) was established in 1956, and is the oldest, most comprehensive, and most pedagogically effective educational institute of its kind in Taiwan. Every year over 3,000 international students are trained at MTC, and to the present day over 50,000 students representing more than 120 countries have walked through its doors, solidifying international renown.



      MTC started producing teaching material in 1967, and has since completed over 50 textbooks, making it a frontrunner in the field of teaching Chinese as a second language. As the core books have been in circulation for 15 years already, many students and teachers agree that updates are in order, and that new materials should be made to meet the modern demand. Changes in the social landscape, improved teaching methods, and innovations in educational media are what prompted the production of MTC's six-volume series, A Course in Contemporary Chinese. The project responds to Chinese teaching needs both at home and abroad, and bolsters Taiwan's brand of teaching material for Chinese as a second language.



      With the goal of integrating theory and practice, and carrying forward the spirit of teaching Chinese as a second language, MTC petitioned one of the field's most esteemed professors, Shou-Hsin Teng, to serve as chief editor. A Course in Contemporary Chinese has been compiled and edited under his leadership, together with the help of 18 seasoned Chinese teachers and the following four executive editors: Associate Research Fellow Liping Chang, Tai-chi Chang, and Ru-pei Cai and Wen-wen Chang of the MTC teaching material development division.



      MTC is presenting this brand new core material after half a century's worth of educational experience, and we have taken extra care to ensure it is of uncompromised quality. We were delighted to have American professors Claudia Ross, Jianhua Bai , and Yea-fen Chen act as consultants, Professor Teh-Ming Yeh from Taiwan, Professor Tao-chung Yao from the U.S., and Professor Xun Liu from China on the review committee, and professors Ying Cherry Li and Yung-O Biq of NTNU's English department help with the respective translation of vocabulary and grammar points. The material was first trialed at MTC and other language centers around Taiwan for a year. The current version underwent numerous drafts, and materialized under the careful guidance of the consultants, a sedulous reading from the review committee, and feedback from teachers and students. As for the editorial process, we owe the greatest thanks to the indefatigable editorial team, the professors and their invaluable input, and the teachers and students who were willing to trial the book.



      An additional and special thanks is due to Linking Publishing Company, who put forth utmost effort and professionalism in publishing this set of teaching material, allowing us to deliver a publication of superior quality.



      It is our hope that A Course in Contemporary Chinese is not merely a practical set of teaching materials for students, but also enriching for teachers and the entire teaching experience. We welcome comments from instructors who have put the books into practice so that we can continue improving the material. Only then can we keep furthering our contribution to the field of teaching Chinese as a second language, both in Taiwan and abroad.



      Hao Jan Chen

      Director of the Mandarin Training Center

      National Taiwan Normal University



      主編的話

      From the Editor's Desk



      Finally, after more than two years, volume one of our six-volume project is seeing the light of day. The language used in A Course in Contemporary Chinese is up to date, and though there persists a deep 'generation gap' between it and my own brand of Chinese, this is as it should be. In addition to myself, our project team has consisted of 18 veteran MTC teachers and the entire staff of the MTC Section of Instructional Materials, plus the MTC Deputy Director.



      The field of L2 Chinese in Taiwan seems to have adopted the world-famous 'one child policy'. The complete set of currently used textbooks was born a generation ago, and until now has been without predecessor. We are happy to fill this vacancy, and with the title 'number two', yet we also aspire to have it be number two in name alone. After a generation, we present a slightly disciplined contemporary language as observed in Taiwan, we employ Hanyu Pinyin without having to justify it cautiously and timidly, we are proud to present a brand-new system of Chinese parts of speech that will hopefully eliminate many instances of error, we have devised two kinds of exercises in our series, one basically structural and the other entirely task-based, each serving its own intended function, and finally we have included in each lesson a special aspect of Chinese culture. Moreover, all this is done in full color, the first time ever in the field of L2 Chinese in Taiwan. The settings for our current series is in Taipei, Taiwan, with events taking place near the National Taiwan Normal University. The six volumes progress from basic colloquial to semi-formal and finally to authentic conversations or narratives. The glossary in vocabulary and grammar is in basically semi-literal English, not free translation, as we wish to guide the readers/learners along the Chinese 'ways of thinking', but rest assured that no pidgin English has been used.



      I am a functional, not structural, linguist, and users of our new textbooks will find our approaches and explanations more down to earth. Both teach明星推薦ers and learners will find that the content resonates with their own experiences and feelings. Rote learning plays but a tiny part of our learning experiences. In a functional frame, the role of the speaker is often seen as prominent. This is natural, as numerous adverbs in Chinese, as they are traditionally referred to, do not in fact modify verb phrases at all. They relate to the speaker.



      We, the field of Chinese as a second language, know a lot about how to teach, especially when it comes to Chinese characters. Most L2 Chinese teachers world-wide are ethnically Chinese, and teach characters just as they were taught in childhood. Truth is, we know next to nothing how adult students/learners actually learn characters, and other elements of the Chinese language. While we have nothing new in this series of textbooks that contributes to the teaching of Chinese characters, I tried to tightly integrate teaching and learning through our presentation of vocabulary items and grammatical structures. Underneath such methodologies is my personal conviction, and at times both instructors' and learners' patience is requested. I welcome communication with all users of our new textbooks, whether instructors or students/learners.

      Shou-hsinTeng



















      語言:中文繁體
      規格:平裝
      分級:普級
      開數:菊8開21*28cm
      頁數:400

      出版地:台灣













    商品訊息特點









    • 作者:國立臺灣師範大學國語教學中心

      追蹤











    • 出版社:聯經

      出版社追蹤

      功能說明





    • 出版日:2015/6/2








    • ISBN:9789570845693




    • 語言:中文繁體




    • 適讀年齡:成人適讀








    ↓↓↓限量特惠的優惠按鈕↓↓↓

    我要購買

    當代中文課程課本1 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時

    以下為您可能感興趣的商品

    注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!



    中國時報【周麗蘭╱雲林報導】

    濁水溪畔旁的雲林縣二崙鄉義賢國小,13日慶祝60周年校慶,獻給校友與全校師生的禮物是台語校歌,首次大合唱,連觀禮的阿公阿嬤也聽得懂。

    義賢國小原有的國語校歌久未傳唱,居然全校無人記得,全體教職員工去年集體創作歌詞,今年請彰化縣草湖國小校長劉坤山譜曲,還由劉校長好友陳緯綸跨刀編曲。

    義賢國小校長廖琦正表示,考量居民習慣用語,校歌以閩南語呈現,曲風優雅恬淡,適合學童吟唱;歌詞還融入在地特色,包括氣候變化、居民日常作息、學生學習,希望引起大家共鳴。

    該歌歌詞大意是,在濁水溪邊有一個好所在,大人打拚種西瓜與蔬菜,這裡的小孩最乖巧,每項表現都厲害,老師認真帶著溫暖的愛,讀書聲笑聲歌聲充滿校園,學生健康帶著快樂的心,打球運動鍛鍊都在校園內,雖然夏天太陽很大,冬天北風呼呼很寒冷,我還是勇敢在這兒,認真讀書認真生活,這就是我們的學校,我們夢想起飛的所在,世代傳承的好所在。

    昨日校慶運動會,全校師生大合唱,一年級的15個小朋友才剛學完2課國語,不太會認字但還是唱得大聲。老師表示,學校每天在午餐時間都會播台語校歌,小朋友們也會跟著哼。

    縣長李進勇出席聆聽表示,這首校歌沒有大道理,也沒有背負國家興亡責任,與生活與地方特色結合,很好聽。一名村民表示,終於有自己也會唱的校歌,很感動。

    工商時報【孫彬訓╱台北報導】

    近幾年醫療險,尤其是醫療雜項方面的理賠申請費用已愈變愈高,如最常見的白內障手術置換人工水晶體醫材自費費用需7.2萬,因鼻中膈彎曲造成的打呼矯正手術自費醫材費約6.4萬。

    全球人壽卓越通訊處專案經理林琍琳表示,有鑑於此,以多年的醫療險保障規畫與協助客戶處理理賠的經驗,體認到醫療險在實支實付規畫做足的重要性,在未超過住院日額醫療上限下,都建議客戶可以在實支實付上面做到飽。

    舉例30歲男性,若一般日額保額4,000元,如實支實付13.5萬元到62.5萬元(依住院天數等級給付),一年實支實付的保費約3,394元,很多傷害醫療或者老化醫療與治療(如置入人工水晶體等)皆可獲得足夠理賠。

    此外,每次在檢視民眾投保規畫時,在醫療保障方面有三提醒,一、實支實付費用可提高:基於醫療進步趕不上健保給付,因此未來民眾自付額有可能越來越高,因此會需要提高醫材、雜項等補助金額,移轉給保險公司處理。

    二、門診手術可理賠,科技日新月異,很多之前需要住院處理的手術在門診都可處理完畢後回家休養,建議民眾可留心所投保的醫療險是否有支付門診手術理賠,也可幫自己多備一份在家休養的照護金。

    三、副本可理賠:多一份理賠就多一份保障,如投保的保險公司接受副本理賠那麼也可透過副本理賠的方式補足需要自付的醫療與醫材費用。

    下面附上一則新聞讓大家了解時事

    中國時報【本報訊】

    《李歐納.柯恩之歌》於1967年12月27日正式發行。彼時李歐納已年屆33歲,這個年齡可不屬於上世紀60年代。從封面上他在紐約地鐵的一個照相亭裡拍的頭像照片看,他並未試圖掩蓋自己的年紀。烏賊墨色的色調,葬禮感十足的黑色邊框,一個神情肅穆,穿著深色西裝、白色襯衫,如假包換的成年男人。

    說實話,看上去也像一位已經見了上帝的西班牙詩人。《讓我們比擬神話》的背面同樣是一張頭像照,與《李歐納.柯恩之歌》封面上的那張臉相比,那時的他多了一絲羞怯,少了幾分反叛,而《李歐納?柯恩之歌》封面上那雙深不可測的眼睛也告訴了我,從他的第一本書面世到他的第一張黑膠出爐這11年裡,它們看過了太多的東西。封底是一個火焰中的女人──那是一位墨西哥聖女的畫像,是他在巫術店購買蠟燭和巫術時發現的。這張專輯的封面照和同時代的所有封面照都迥然不同。

    不僅是封面,這張專輯的內容也與同時代的所有專輯都迥然不同,事實上,它與任何時代的任何專輯都迥然不同。那些歌曲,在一個威嚴十足的詩人演繹下,顯得既古老又新鮮。歌曲的主題──戰爭與背叛,渴望與絕望,性愛與宗教,讀過李歐納詩作的人並不陌生,它們與已成為時代節奏的搖滾樂唱出的主題也並無二致,但那些歌詞卻顯得晦澀、嚴肅而神祕莫測。緩慢的節奏,抑揚的語調,迂迴的吉他彈奏,不緊不慢的、透著威嚴、富有魔力的聲音,這諸多因素一加乘,讓專輯頗具催眠效果。

    專輯發行伊始,美國媒體的反應有點不冷不熱。《滾石》雜誌刊載了樂評人亞瑟.舒密特(Arthur Schmidt)的文章,他指出:「不是每首歌我都能容忍:有三首極為出色,有一首還算不錯,還有三首讓我覺得很掃興,剩下的三首簡直是十足的狗屎……這傢伙是個優秀的詩人,但這不代表他就會寫歌。」《紐約時報》的立場比較模糊:「柯恩先生是個水準還算過得去的小說家和詩人,現在他又交出了一份水準還算過得去的音樂答卷。一個悲傷的男人,用青春期的孤獨和自憐換取著金錢。他的東西在疏離感量表上『介於叔本華和鮑伯?迪倫之間』。」

    不過,這張專輯很快就在英國贏得了不錯的反響:《觀察家報》、《旋律製造者》(Melody Maker)等媒體刊載了洋溢讚譽之詞的評論文章;而與它在加拿大未能進入排行榜,在美國勉強擠進排行榜的受歡迎表現形成鮮明對比的是,在英國,它強勢攀上了第十三位。

    在1968年的一次為宣傳專輯而進行的採訪中,李歐納給人以「摸著石子淌流行音樂這道水」之感。他向《旋律製造者》抱怨紐約客不懂他:「他們給我貼上了知識分子的標籤,但我從未把自己看作是不食人間煙火的詩人,我想為普通人寫歌──他們能理解我所理解的事情,我想寫你在汽車收音機裡聽到的那種歌。我不想展現或擁有高超的技巧,我只希望我的歌在電波中被人偶然聽到後,會走在路上邊走邊哼唱,雖然他們並不記得是在哪聽到的,也並不知道是誰唱的。」

    有意思的是,李歐納雖然希望被視作流行藝人,卻毫不猶豫地拒絕了一些酬勞豐厚的演唱會邀約,「我不願意,金錢的幽靈在這個行業裡無處不在,它會腐蝕我。」儘管金錢是李歐納從文學界轉戰音樂工業的主要原因,但當金錢就將源源不斷地滾來時,他卻告訴《旋律製造者》,他想退出了。「我現在的感受和寫完《美麗失敗者》時一樣。寫完那本時,我覺得自己不會再寫了,因為我已把自己掏空了。」

    (本文摘自《我是你的男人─李歐納.柯恩傳》,時報出版)

    當代中文課程課本1 推薦, 當代中文課程課本1 討論, 當代中文課程課本1 部落客, 當代中文課程課本1 比較評比, 當代中文課程課本1 使用評比, 當代中文課程課本1 開箱文, 當代中文課程課本1?推薦, 當代中文課程課本1 評測文, 當代中文課程課本1 CP值, 當代中文課程課本1 評鑑大隊, 當代中文課程課本1 部落客推薦, 當代中文課程課本1 好用嗎?, 當代中文課程課本1 去哪買?


arrow
arrow

    mkiksse8co 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()